"Ich bin ein Berliner" - TeleportNovela in Berlin of the 20s sim in Second Life.

The 1920s Berlin sim is a wonderful reproduction of the Berlin in the 20s roleplaying this area of Charleston and a depression, of beggars in the streets, tiny apartments, a theatre that has seen better days, a dance hall in a damp basesment and lukewarm beer in dirty glasses.

Residents are asked to wear clothes of the 20s and a free set of clothes is being provided. There is an active role-playing community with great characters like Jo Yardley, a war widow, Petrus, the barman and the Keller, who might give you a glas of Absinth, when the police is not watching, during happy hour time at 2am SL time (10pm UK time).


To stage a German course in this culturally and historically rich town was a natural choice.

In fact, this German course is an experiment to see whether a language teacher in Second Life can find a sim and a community where they could offer their courses and where offering language lessons in Second Life offers a real value-add for the learners. Introducing them to a community and place where they can come back to by themselves, a place where they can practise their German.

This experiment is also to try whether the successful methdology of languagelab.com can be reproduced by individual freelancing language teachers in the search for teaching opportunities outside already established language schools.

The methodology chosen is to produce a 'teleportnovela' of stories with real characters in avatar personas of the Berlin of the 20s. Instead of spending lots of time in role-playing these characters, we aim to spend time talking about them. The goal: language production. Error correction takes place by the teacher typing the correct version of German in the textchat in an attempt not to interrupt the flow of speech. Beginners and more expert users of Germans are in one group.

This is the experiment.

When does it take place?
Every Thursday and Friday evening at 9pm Berlin time/ 12pm noon SL time.
Place: Hindenburg Schule in the 1920s Berlin Project,
Please note, that you will need to put on clothes of the 20s. A free set is offered at the entrance to the sim.

DISCLAIMER: This course takes place outside the pedagogical development work of the AVALON project team and is not part of action research. It is a course which aims to exploit Second Life as a "the third most popular social software application after YouTube and Facebook" ("Developing a five-stage model of learning in Second Life" Salmon, Gilly, Nie, Ming and Edirisingha, Palitha (2010), Educational research, 52: 2, 169-182) teaching opportunities, viral marketing techniques and will extend beyond the end of the project, if this approach is successful. We plan to offer similar pilots in virtual Munich, Arstoria - a medieval role-playing community etc.

This forum thread will update you on the TeleportNovela or soap opera in Berlin of the 20s.

Views: 499

Reply to This

Replies to This Discussion

Bea Shamrock

My name's Bea Shamrock and I haven't lived in Berlin for very long but I like it very much.

I was born in Russia but then left for England, where I changed my name (Bea Sharapova to Shamrock) and became a teacher. In Berlin I work at the grocery store.

My father is still in Russia and he's a socialist, something I don't always feel comfortable with. I have one brother, Petr, who fought in WWI and was missing in action.He is in fact my reason for my coming to Berlin; I'd like to find him or at least find out what happened to him.

So far I've asked a policeman on the street about my brother, but (of course...)he didn't know anything. I admit it wasn't a very smart move, but I was desperate. I'm considering placing an ad in the local newspaper. Berlin is where his last letter came from.


Was wissen wir über Bea Shamrock?

Frl. Shamrock ist in Russland geboren und hat in England gelebt. Sie ist nicht verheiratet. Ihr Vater ist Sozialist und lebt in Russland.

Frl. Shamrock ist Lehrerin aber in Berlin arbeitet sie im Laden.

Sie ist in Berlin, weil sie ihren Bruder sucht. Ihr Bruder war Soldat und ging in den Krieg und ist verschwunden. Der Bruder heißt Petr Sharapova.

Frl. Shamrock hat einen Polizisten auf der Strasse gefragt, wo ihr Bruder ist. Der Polizist wußte es nicht.

der Bruder - brother
der Vater - father
verheiratet - married
der Lehrer / die Lehrerin - teacher
der Laden - the shop
der Soldat / die Soldatin - soldier
der Polizist - policeman
heißen - to be called

Herr Curtis Deezul

My name is Curtis Deezul I have a muscular build this is very helpful in one of my professions which is boxing. Boxing is brilliant I enjoy the adrenaline the skill and....Quite oddly....the pain. I am very enthusiastic about it im not a boxing snob ill fight anywhere! In the pub or even on the street! I enjoy music I love singing so when im low on food you can see me singing my great well maybe good...okay mediocre not even mediocre songs.

My mother and farther moved out of Berlin due to the depressing atmosphere however I decided to stay. I don't like change and I don't like people maybe that's why I like beating them up? I used to have a friend he was my brother sadly he died in the war. This is the seed for so many songs.


Bea Shamrock erzählt.... (this is the difficult version)

Was kann ich über Curtis Deezul sagen?
Er hat viele Muskeln und das ist sehr gut für boxen.
Boxen ist sein Beruf.
Er denkt, daß Boxen sehr gut ist, weil er das Adrenalin mag.
Seltsamerweise mag Herr Deezul den Schmerz.
Er liebt boxen und er boxt auch auf der Strasse und sogar in der Bar.
Er liebt Musik und er singt.
Wenn er Hunger hat, dann singt er für Geld auf der Strasse.
Seine Mutter und sein Vater wohnen nicht in Berlin, weil Berlin deprimierend ist.
Er mag Menschen nicht gerne und vielleicht ist das der Grund, warum er gerne boxt.
Er hatte einen Freund, sein Bruder starb im Krieg.

über - about
die Muskeln - mussles
boxen - to box
der Beruf - profession
das Adrenalin - adrenalin
der Schmerz - pain
seltsamerweise - strange enough
Musik - music
singt - sings
auf der Strasse - in the streets
sogar - even
weil - because of
deprimierend - depressing
mag - he likes
Menschen - humans
vielleicht - maybe, perhaps
der Grund - the reason
der Bruder - brother
starb - died
im Krieg - in the war

********* now the easier version ************

Heer Deezul boxt gern, er wohnt in Berlin aber seine Mutter und sein Vater (=seine Eltern) wohnen nicht in Berli, weil sie Berlin deprimierend finden. Herr Deezul hatte einen Bruder. Sein Bruder war ein guter Fruend aber er ist im Krieg gestorben. Herr Deezul ist deswegen so frustriert. Das ist vielleicht der Grund warum er viele traurige Lieder singt und schreibt.

Eltner - parents
war - was
frustriert - frustrated
traurige - sad
Lieder - songs
schreibt - writes/ composes

**** Bea now starts to tell a real story, listen to this! *****
Herr Deezul und Frl. Shamrock sind in einen Tanzsaal gegangen. Es war der Ball für den 4. Juli, dem Tag der Unabhängigkeit in Amerika.
Herr Deezul wollte nicht tanzen. Er wollte nur essen. Es gab viel zu essen und Herr Deezul hat viel gegessen. Das war im 'Frisky', das ist ein ein Jazz Tanzlokal (eine Jazz Kneipe).

Tanzsaal - ballroom
Tag der Unabhängigkeit - independence day
wollte - didnt want to
independence - Tag der Unabhängigkeit
essen - to eat
tanzen - to dance

**** now it is Kalyan's turn ''''

Herr Deezul boxt gerne.
Er wohnt in Berlin
Seine Eltern wohnen nicht in Berlin
Sein Bruder starb im Krieg
Er schreibt Lieder und singt.

boxt - he boxes
boxt gerne - he likes to box

And with a big bravo!!! to Kalyan for reciting this little paragraph fluently.

I must have a closer look at this project, which sounds wonderful. 1920s Berlin is before my time, but I was there in 1963, a couple of years after the Berlin Wall had been erected. In the same year Kennedy visited Berlin and gave his famous "Ich bin ein Berliner" speech - which some people made fun of because it can mean "I am a doughnut". He should really have said, "Ich bin Berliner" (without the "ein"), but I don't think Berliners were too bothered by this. Anyway, Berliners call a doughnut "Krapfen". "Berliner" in the sense of "doughnut" is used in other parts of Germany

Since then, I have visited Berlin many times. I was there in 1989, arriving on 10 November, the day after the Berlin Wall was opened. Read my eye-witness account of the events I experienced:


Hi Graham,

This Sunday the sim will celebrate its 1st birthday and they will conduct
a boxing match.

Herr Deezul, Curtis who is a German beginner, who somehow managed to
hack his own avatar to be about 2 heads higher than anything else I have
seen in Second Life, hopes very much to win the 3500 Linden price boxing.

Would be fun if you wanted to join, it is at 8pm UK time, noon SL time.

Here is the whole day schedule starting at 9am SL time
9.00 Berlin closed for public
So we can hide the treasures...

10.00 Treasure hunt
Come search everywhere for treasures!

11.00 Church service
Special church service to celebrate 1 year of the 1920s Berlin Project

12.00 Boxing match with L$3500 prize money!
A genuine exciting boxing match in our new Sporthalle

14.00 Happy Hour with DJ Byron
Lovely tunes in our good old club!

15.00 Beauty contest!
The lovely ladies showing their best sides!

rgds Heike
Heike, I would love to take part, but this weekend Sally and I are attending a wedding. It's a rather unusual wedding, described as "Wedstock, a day of music and love". It's being organised Woodstock-style, with live bands, beer and barbecues in a field, where we are camping over the weekend - our dog sharing the tent with us. We have been asked to dress festival-style.

If we are back by Sunday evening, Sally and I will try to join you. We both had a look at the sim today. Sally was dressed in a 1920s flapper outfit and I helped myself to the 1920s drab suit.


Fräulein Mab Ashedene - Miss Berlin 2010 "Herzlichen Glückwunsch!"

Frl Ashdene lebt in Berlin. Sie hat am Sonntag, bei der 1. (ersten) Jahresfeier von Berlin, den Titel: Miss Berlin gewonnen. Der Fotograf, Herr Zeno McAuley hat diese Foto von ihr gemacht.
  • Jahresfeier = anniversary
  • gewonnen = won

Den Boxkampf, den hat ein Bewohner in Berlin organisiert. Er hat einen Laden, wo er Boxkampfartikel verkauft. Es waren acht Kämpfer. Da war dann zuerst das Viertelfinale und dann das Halbfinale. Dann haben die Wetten angefangen. Frl Ashdene hat mit Petrus gewettet, daß Clayton gewinnt. Mein Favorit war Clayton. Er hat einen ganz großen Schnauzer. Ihre Freundin Bubbles und mein Freund Ernst, wir haben ihn angefeuert. Hier in Berlin sind alle Leute sehr klein, das ist eine der Regeln. Clayton war auch klein aber die anderen Boxer waren so groß wie die Leute in SL. Leider hat Clayton nicht gewonnen. Der Boxer, dem der Laden gehört, der hat den Boxkampf gewonnen. Sie hatten alle viel Spass.
  • der Bewohner = tenant
  • der Boxkampfartikel = articles for a boxing match
  • der Kämpfer = fighter
  • der Boxer = boxer
  • das Viertelfinale = quater final
  • das Halbfinale = semi final
  • hat gewettet = bet
  • der Schauzer = moustache
  • anfeuern = encourage, fire on
  • klein = small
  • die Regel = rule
  • der Spass = fun

Und dann war es Zeit für den Miss Berlin Kontest. Titsy war auch da. Es hat angefangen im Badehaus. Da waren sechs Frauen. Sie sollten über 18 Jahre sein und unverheiratet. Die Jury bestand aus 3 Personen, Bubbles Roxan, Ernst Osterham und Ed Glom. Sie hatten eine Liste mit Kriterien. Eine davon war, daß die Frauen wie in den 20er Jahren aussehen sollten. Sie vergaben Punkte für die Haare, für die Arme etc. Frl Ashdene wurde erste und Frl Catie Hoxley zweite und Frl Riley Urk dritte.
  • die Zeit = time
  • Kontest = contest
  • es hat angefangen = it started
  • das Badehaus = bathhouse
  • unverheiratet = not married
  • die Jury = jurie
  • die Kriterien = criteria
  • Punkte vergeben = give points
  • die Haare = hair
Frl Yardley ist Holländerin. Frl Ashdene ist sich nicht sicher aber sie glaubt, daß sie Historikerin ist. Frl Yardley interessiert sich für die 20er und auch für die 30er Jahre. Sie glaubt, daß sie Historikerin ist, weil alle Details in dieser Sim richtig sind. Sie arbeitet auch sehr an einer aktiven Community. Jeden Tag kommen die Leute im Keller zusammen.
  • Holländerin = Dutch (nationality)
  • Historikerin = historian
  • sie interessiert sich für = she is interested in
  • richtig = correct
  • zusammen = together
Frl Yardley läuft auch gerne mit einer Pistole umher. Sie ist schon verrückt. Der Pfarrer und Frl Yardley versuchen einander zu erschießen. Sie haben beide Waffen, Frl Yardley eine Pistole und der Pfarrer ein Gewehr.
  • laufen = run, walk
  • die Pistole = gun, pistol
  • der Pfarrer = priest
  • versuchen einander zu erschießen = they try to shoot themselves
  • die Waffe = weapon
  • das Gewehr = rifle
Frl Ashdene ist Prostituierte in Berlin. Sie lebte in den Bergen bei ihrem Großvater und mit einem Jungen, der Peter hieß. Peter hatte Ziegen. Frl Ashdene wollte immer Schauspielerin werden. Wenn sie Schauspielin wäre, dann trüge sie schöne Kleider, dann würden sie alle bewundern und dann würde sie mit gutaussehenden Männer ausgehen. Aus dem Rampenlicht in die High Society der 20er Jahre. Ja, wenn... aber wer weiß, da sie nun Miss Berlin ist, vielleicht ist der soziale Aufstieg nun ganz nah.
  • die Prostituierte = prostitute
  • die Berge = mountains
  • die Ziege = goat
  • trüge = wear (cond.)
  • würden sie bewunder = would admire her (cond.)
  • das Rampenlicht = spotlight
  • der soziale Aufstieg = climb the social ladder
Ihre Freundinnen sind meistens Künstlerinnen. Sie selber aber ist nicht sehr talentiert. Sie ist ‚nur schön’.
  • die Künstlerin = artist, bohemian
  • talentiert = talented
Wissen Sie, warum Frauen eher schön als intelligent sein müssen? Nun ja, weil Männer besser sehen als denken können. :-)
  • eher = more, rather
  • schön = beautiful
  • sehen = see
  • denken = think
  • besser...als= more ... than
Looks great Heike .. I hope I can join in next week! Heute Abend kann ich leider nicht ... Helen/Karelia
Wonderful idea and wonderful learning activity. I really enjoyed the two classes I went to, above all yesterday: Ich hatte viel Spaß mit Bea neugirig zu sein :D
Salom to ALL!
I like this recarnated BEROLINA in the 1920s ! I like this:How German ist verflechted here! I am not totally agree with all those German-English translations..It was inspiring for me..May be I can organize a SL session in Uzbekistan for German teachers and learners here ?! Or even organize a Bilingual SL event for Uzbek German and English learners?!If only I found some sponsors for paying internet services, We have here den Deutschen Verband der Uzbekischen Lehrer (die Deutsch den Uzbeken unterichten) mit circa 1000 Mitgliedern! Ich bin sicher, dass alle grosse Augen bei dem recarnated BEROLINA in the 1920s virtuallen Bummeln.machen wuerden...
Dears,I see so many nice SL events are created/developed.But only in Europe,also in the WEST??/..Why not to think about real CUSTOMERS?!I see so many of them here in Central Asia..Unfortunately, we have not even the Uzbek SL community here.. But!! Many Uzbek dream to see your SL events!!I can organize/manage these gatherings..
Btw may be someone from Europe can assist us?!
LG an ALLE in Europe,Halima
Heute ist der Geist von Herrn Sartre erschienen. Das verwundert nicht, weil die Geisterbeschwörung sowohl in Berlin als auch in anderen Städten in den zwanziger Jahren in der Mode war:

Es ist allerdings nicht klar, wer Medium war.Herr Sartre sah wie eine Wolke aus und hielt eine antike Tasse.
Liebe SL Event ZuschauerInnen!
Ich mag dieses "Ich bin ein Berliner" sehr. Da haben wir hier an den Uzbekischen Unis,an den Fakultaten fuer Deutsche Sprache und Literatur ein extra Studiumfach "Landeskunde"
Ich glaube, dass "TeleportNovela in Berlin of the 20s sim in Second Life"muss als ein Bestandteil dieses Studiumfaches werden. Ich werde unbedingt die Mitglieder des Verbandes" Uzbekische Deutschlehrer" darueber informieren


© 2017   Created by Gary Motteram.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service